Pozotron has a tricky time working with footnotes and captions, but there are some things that you can do to get an accurate report back.
There will be times when there’s text in your script that the narrator won’t be reading. In those cases, it’s a good idea to do some prep work before uploading that script into the online portal.
Remember, because the system analyzes the script for all text in the file, it expects to be able to match it all up with the audio.
If there’s no narration to go with parts of the script, there will be annotations saying that narration is missing.
For a project with footnotes, if you upload your manuscript in word (.docx) format using the correct footnotes feature, Pozotron will automatically ignore the footnotes in your script.
If you do not have the original word document, and if there are lots of captions or lots of footnotes in your pdf, it can quickly become time-consuming to mark all of those instances as ‘not an error,’ and it can make the transcriptions and the reports more difficult to create as well.
One of the best ways to handle this is by using the ‘redact’ function in Adobe Acrobat to black out and/or eras captions and footnotes that won’t be read in the narration, you give Pozotron a clean version of what should and shouldn’t be there.
For tips on how to redact, contact us and we’ll walk you through the solution.